(...)



Archivado por última vez {{ '2019-09-18T01:25:43.773Z' | moment 'DD/MM/YY HH:mm'}} (Hora Local).
Descargar archivos ({{ 4 }})

156659855644.jpg [Google] [ImgOps] [iqdb] [SauceNAO] ( 24.40KB, 300x309, 42a.jpg )
270341

/#/ 270341
{{{"Por que son tan insufribles negrines? Varias veces los veo llorando en foros, videos, etc de porque \"X\" juego no este traducido al Idioma español, llegando a un punto de que le tiran mierda al juego solamente porque no este traducido, aun cuando el juego tenga una historia o jugabilidad estupenda. \n\nObviamente muchos lo jugaran por tema de comodidad y que otros no les gusta el ingles, pero tampoco esperen que las empresas desarrolladores, derrochen una inversion que probablemente no puedan cubrir las perdidas, especialmente cuando Latinoamerica es la cuna de la piratea, adquiriendo juegos de diversos programas de hackeo, ocasionandole perdidas a las mismas. Asi mismo, la complejidad que resulta traducir al español por la cantidad de tiempos conjugables, terminos variables, asi como buscar a los actores correctos para que interpreten a los personajes como el caso de MKx/MK11, hacen muy arriegado invertir al mercado hispano. De verdad que me caga, esa lloradera por una traduccion que muchas veces termina siendo un desastre." | renderPostMessage 270341}}}

>>

/#/ 270351
{{{">>270341 (OP)\nLos hispanohablantes son ignorantes no es por mame /pol/tardo o algo así, literalmente no saben inglés hoy en día a pesar de que casi todo está en inglés. Son vagos para leer su títulos y hasta se ofenden como menciona op si el videojuego no está traducido.Nada fuera de lo común, por algo también tenemos una de las peores comunidades en cuestión de calidad de jugabilidad." | renderPostMessage 270351}}}

>>

/#/ 270353
{{{"Curioso, más bien los propios hispanos son los que ajelan a sus semejantes a jugar juegos ingleses.\n\n>dur dur si no tienes buen inglés no entenderás esta refinada trama, 2deep4your, el meta humor de este juego es muy anglo para ti, etc.Ustedes son quienes dan realmente cringe con su meme elitismo. \n\n>Latinoamerica es la cuna de la piratea\n\n>No se quien es skidrow, codex, fitgirl, 3DM,incerte grupo de fe gringos crackeadores de juegos, miles de comunidades [b]inglesas[/b] que se encargan de subir backups y xpoits en consolas. \n\nEso leí. \n\nSi lo miras en retrospectiva. La piratería es producida desde el otro charco del mundo." | renderPostMessage 270353}}}

>>

/#/ 270360
{{{">Ustedes son quienes dan realmente cringe con su meme elitismo.\n\ny quien te dijo que debes tener un nivel avanzado de ingles?. Casi todos los juegos usan ingles basicos en sus dialogos, no necesitas mucho conocimiento en ingles para entenderlo, solo necesitas investigar un poco y ya esta. \n\n>No saber que en el otro charco del mundo te castigan duramento por realizar pirateria informatica \n\nEso lei. \n\nAl menos que vivas bajo una piedra, USA y semenjantes te pueden clavar multas altisimas o incluso penas privativas de libertad por incurrir a pirateria\n\nhttp://www.belt.es/noticias/2004/julio/01/penas_10anos.htm\nhttps://www.bbc.com/mundo/noticias/2016/04/160428_america_latina_reporte_lista_negra_pirateria_2016_ap" | renderPostMessage 270360}}}

>>

/#/ 270539
{{{">>270341 (OP)\nY cuando los manolos traducen los juegos suelen llenarlos de modismos y expresiones que son anticlimaticas y fuera de lugar, arruinando la experiencia, por eso decidi jugar en ingles, sobre todo los RPG, asi terminas hasta aprendiendo ingles\n\n>Aldo\nNo olvidar cuando los manolos se quejaron del doblaje del remake CTR, solo porque este no tiene un doblaje español KeK" | renderPostMessage 270539}}}

>>

/#/ 270585
{{{">>270539\nPuedo aceptar los modismos y expresiones de Manoloquistan, lo que me emputa de una cagada de traduccion es cuando las voces que le dan vida al personaje de turno sea tan monotoma y simplone que eso mata todo el encanto del personaje. Sobretodo en escenas tragicas, que en vez de dar drama, da es risa o pena de lo malo que esta" | renderPostMessage 270585}}}

>>

/#/ 270590
{{{">>270341 (OP)\nSi hasta tradujeron juegos como bloodborne en español y doblaje latino cuando aqui el 99% de los jugadores son brayanes casuales locos por el fifa de turno" | renderPostMessage 270590}}}

>>

/#/ 270610
{{{">>270341 (OP)\nDéjame adivinar ¿eres el anon que defendió a capa y espada a los memezolanos porque ruuu ruuu ellos odian a los hispanos igual que yo ruuu ruuu y el esta en contra de los subtitulos y doblajes en español , pero si en los doblajes en ingles de videojuego japoneses ?" | renderPostMessage 270610}}}

>>

/#/ 270612
{{{">>270353\nesto." | renderPostMessage 270612}}}

>>

/#/ 270614
{{{">>270610\n>No se leer una mierda \n\nVuelve a leer lo del principio del hilo, negrin" | renderPostMessage 270614}}}

>>

/#/ 270814
156696739367.png [Google] [ImgOps] [iqdb] [SauceNAO] ( 356.08KB, 680x691, 156003551218.png )
270814
{{{">odiar juegos porque están en inglés\nEso no es nada, les está hablando un negro que tuvo que jugar S.T.A.L.K.E.R. en ucraniano y capitán tsubasa en japonés." | renderPostMessage 270814}}}

>>

/#/ 270815
156696772460.jpg [Google] [ImgOps] [iqdb] [SauceNAO] ( 36.30KB, 460x600, 1563420649646.jpg )
270815
{{{">>270341 (OP)\nyo jugaba dwarf fortress a los 10 años" | renderPostMessage 270815}}}

>>

/#/ 270829
{{{">>270341 (OP)\nTe cuento, ese mismo fenómeno afecta a los angloparlantes, sucede principalmente cuando el juego solo se encuentra en su idioma natal (en la mayoría de los casos, el japonés) y como uno cabe de esperar esto le causa un gran dolor de ano a muchos, principalmente a los EOPs que se rehusan a aprender otro idioma, estos mismos defienden que el inglés es el único idioma que debería existir." | renderPostMessage 270829}}}

>>

/#/ 270830
{{{">>270614\n>no entendí una cagada \nque idiota.\n>>270829\nesto. los anglosajones son peores , ellos quiere que:\n>que todo este en ingles\n>que sea ingles estadounidense y no otros asentó\n>modificar todo entorno y texto en otro idioma a ingles\n>que el ingles sea el idioma original del juego\n>quiere que el lip sync (movimiento de de voz) sea en ingles como obligatorio" | renderPostMessage 270830}}}

>>

/#/ 270834
{{{">>270341 (OP)\n\n Todos vamos a preferir la comodidad de leer algo en nuestro propio idioma, ademas, para muchas personas que saben el suficiente ingles para enteder los juegos que no vienen traducido (yo por ejemplo) prefieren escuchar o leer en su propio lenguaje. Cuando un juego esta bien traducido o doblado a tu idioma el nivel de familariedad que sientes con el producto es mayor debido a que hablan tu idioma natal.\n\n Esto se rompe un poco con los juegos doblados y traducidos especificamente al español de españa, sin embargo personalmente siento mas familariedad por el español españa que por el ingles.\n\n Por otro lado, hay juegos que requieren un conocimiento de ingles mas amplio, como seria el caso de persona o del juego de bartender-cyberpunk.\n\n Y por cierto, latino america no es la cuna de la pirateria, es de los principales consumidores, pero la pirateria como tal se realiza principalmente en estados unidos y rusia, que en estados unidos la pirateria este penada por la ley no quita que sean ellos los primeros que crackean los juegos, si no es que los rusos se les adelantan. Y que latino america sea de los principales consumidores de pirateria digital es simplemente porque de este lado del charco hay muchos mas pobres que del otro. Ademas en españa no hay tanta pirateria, por lo que se justifica muchas veces una inversion en traduccion y doblaje para los españoles y la minoria latina que compra sus juegos legalmente." | renderPostMessage 270834}}}

>>

/#/ 270838
{{{">>270834\nESTO \n[s]minus[/s]" | renderPostMessage 270838}}}

>>

/#/ 270839
{{{">>270834\n\nah, por cierto, estamos olvidando que la pirateria en america latina tambien esta disminuyendo gracias a los launchers y las ofertas del mercado digital.\n\n Como consumidores tenemos el derecho de exigir a un producto que cumpla con ciertos estandares para adquirirlo, las empresas y las desarrolladoras no nos estan haciendo un favor al crear un juego, lo hacen para venderlo, y no traducirlo a un idioma ya da a entender que no apuntan a tal publico. Claro, uno tiene que tener cierta cabeza fria y evaluar bien las situaciones, aveces una desarrolladora pequeña no tiene los medios para traducirlo a la mayor cantidad de idiomas posibles, como fue con el caso de persona, asi que lo traducen a un idioma al que hable la mayoria, como el ingles.\n\n Por eso tambien se tiene que tener cierto cerebro para evaluar a quien le daras tu dinero, en el caso de valhalla no me despierta confianza porque se trato de un estudio latino americano que no quiso sacar su juego en español, lo que me hace sospechar, posiblemente no querian escribir dos veces el guion de su juego que se basa mucho en el texto, pero viendo como aparentemente se pusieron a hablar en el chan sobre su odio al español (que si, podría haber sido falso, pero conozco a tantos memezolanos self hate que no me sorprendería que fuera cierto) que simplemente prefiero invertir mi tiempo y mis ingresos en otros productos." | renderPostMessage 270839}}}

>>

/#/ 270866
{{{"No soy manolo, pero en mi caso prefiero generalmente jugar los juegos directo en inglés que en español, porque están más cerca de lo que se quería expresar originalmente (por lo general), puedo practicar el inglés, y que las traducciones a español, especialmente cuando tienen voz, están en español manolo. De por sí el acento manolo usado en traducciones no me parece insoportable, pero leer y escuchar palabras o expresiones que son claramente foráneas en un juego no me gusta, porque me parece que uno busca más entender a los personajes como alguien normal y no como a un total extranjero.\n>>270829\nyo en un momento me puse de manera no irónica a aprender ruso por un mod para Fallout 1 que habían sacado en Rusia. Lastimosamente lo tuve que dejar por falta de tiempo e internet. Esos estadounidenses son unos pendejos, si algo tienen los weeabos es por lo menos dedicación de aprender un lenguaje por puro hobby." | renderPostMessage 270866}}}

>>

/#/ 270868
{{{"A mi me tiene sin cuidado" | renderPostMessage 270868}}}

>>

/#/ 270870
{{{">>270341 (OP)\nLos juegos deben tener al menos un buen subtitulado, el mercado hispano es gigante, es un insulto no hacerlo, las voces me dan bastante igual, prefiero las originales." | renderPostMessage 270870}}}

>>

/#/ 270871
{{{">>270341 (OP)\nEstá es la respuesta a tú hilo... >>270834\n\nAlgunos juegos tienen modismos o palabras poco usadas/antiguas mí inglés es para entender la trama y personajes, y aunque a veces traduzcan de forma indebida al subtitular, tener ése nexo me hace entender algunas cositas o chistes." | renderPostMessage 270871}}}

>>

/#/ 270962
{{{">>270834\nsecundo." | renderPostMessage 270962}}}

>>

/#/ 270969
{{{">>270341 (OP)\nsi en parte entiendo lo que dices OP pero si se me hace muy pendejo cuando agregan como 8 idiomas pero no el español, siendo que es una lengua universal.\n\nrealmente se un 70% de ingles, puedo entender CASI todo un texto pero me quedo corto con ciertas palabras :-(" | renderPostMessage 270969}}}

>>

/#/ 270971
{{{"Orgullo anti ingles, los españoles no aceptan otras lenguas en especial el ingles, todo tienen que traducirlo para el consumo masivo, con la cantidad de malas traducciones de libros,manuales o peliculas para poder ser vendidos en españa.\n\nSiempre encontraras a los españoles con que no saben o no entienden el ingles, por que nunca han tenido que aprenderlo solo cuando quieren salir de españa a conseguir trabajo." | renderPostMessage 270971}}}

>>

/#/ 270973
{{{">>270969\n>se me hace muy pendejo cuando agregan como 8 idiomas pero no el español, siendo que es una lengua universal.\nMuchos deciden hacerlo porque no les interesa tanto el mercado hispano, la mayoria de paises hispanos optan mas por la pirateria que por comprar juegos, tal vez a excepcion de los manolos que son un poco mas anti-pirateria y Mexico que a pesar de tener mucha pirateria, aun siguen gastando en juegos." | renderPostMessage 270973}}}

>>

/#/ 270977
{{{"A mí me gusta que haya contenido en varios idiomas, no porque sea una mierda con el inglés, sino porque me gusta la variación.\n\nYo, por ejemplo, estudio finlandés y es frustrante cómo a los finlandeses no les gusta (no todos, igual) el contenido en su idioma y que a veces escritores, músicos y demás de allá sólo hacen cosas en inglés. Cada vez que uno se ofrece a hacer una traducción independiente de algo al finlandés, casi todos lo mandan a la mierda. Por lo que ví, en países como Suecia y Holanda pasa lo mismo. Muy distinto al español, el alemán o el francés, que son más aceptados (aparte de que son más hablados).\n\nAparte, para mí es como dar un mejor servicio si le doy un libro o un juego a la gente en su propio idioma o que tengan para elegir, independientemente de qué otros idiomas sepan." | renderPostMessage 270977}}}

>>

/#/ 270980
{{{">>270977\nEso sí, me cagan las localizaciones. Está bien que uno busque familiaridad, pero ya el alterar una historia puede tocarle un poco las pelotas a la libertad creativa del autor." | renderPostMessage 270980}}}

>>

/#/ 271000
{{{">>270830\nEstísimo. No por nada los países angloparlantes tienen tan pocos bilingües que no hayan vivido en otro país o tengan padres extranjeros." | renderPostMessage 271000}}}

>>

/#/ 271006
{{{">>270814\nNadie te está hablando, kek." | renderPostMessage 271006}}}

>>

/#/ 271095
{{{">>271006\n¿Alguien le tiene que pedir que hable?" | renderPostMessage 271095}}}

>>

/#/ 271114
{{{">>270341 (OP)\nOputa respóndeme una cosa ¿No serás de esos turbo autistas que quieren obligar a todos a jugar solo en inglés? Con la excusa de muh en su idioma original es mejor muh [s]siempre y cuando este sea el inglés.[/s]" | renderPostMessage 271114}}}

>>

/#/ 271127
{{{"Para mi es un bonito detalle que se agradece, pero seamos realista de quienes somos y donde estamos. Aquí hay negros que han usado lo del 3º idioma (¿o 4º?) más hablado del mundo, pero, ¿De que sirve si eso representa una muy pequeña cantidad de ventas? Latinoamerica es grande pero como mercado de videojuegos somos pequeños.\nLo de los Venecos me parece un caso aislado y no debería usarse de ejemplo.\n\n>>271114\n>Con la excusa de muh en su idioma original es mejor\nNegro, hay doblajes de todo tipo y juegos de todo tipo, y no siempre son buenos o le va al juego. Yo algunos los pongo en español y otros los pongo en el idioma original y que le vaya mejor. No siempre es Ingles." | renderPostMessage 271127}}}

>>

/#/ 271132
{{{">>271127\n\n Toma en cuenta que con el mercado digital, las ofertas y microtransacciones las ganancias en países hispano hablantes han aumentado muchísimo y es cada vez mas rentable traducir a nuestro idioma, ya no solo para títulos que son grandes producciones, sino para dobles A y poco a poco para los propios indies." | renderPostMessage 271132}}}

>>

/#/ 271164
{{{">>271127\n>Yo algunos los pongo en español y otros los pongo en el idioma original y que le vaya mejor. No siempre es Ingles.\nSi lo sé, eso lo dije porque es la excusa que más me dicen cuando digo que yo juego en español, casi siempre les pregunto si jugarían juegos de Nintendo en japonés o de Ubisoft en francés pero en vez de responderme solo se limitan a seguir insultandome." | renderPostMessage 271164}}}

>>

/#/ 271173
{{{">>271164\nEl elitismo, yo entiendo un juego que los personajes no jugables de ni país no y se me quema el culo cuando ya no puedo ser especial y sale en otros idiomas." | renderPostMessage 271173}}}

>>

/#/ 271224
{{{">>271127\n>pero, ¿De que sirve si eso representa una muy pequeña cantidad de ventas?\nEsta es la realidad.\n\nTe das cuenta que el mercado de videojuegos en latam es una mierda cuando Venezuela esta entre los que mas gastan en videojuegos, solo superado por Mexico, Colombia y Argentina (al menos la ultima vez que vi estadisticas como hace 8 meses). Y Mexico que es el que mas gasta de los paises hispanoamericanos, pero aun asi representa como un 2% del mercado, y los que le siguen son la mitad de eso o menos. España gasta considerablemente mas que Mexico, pero aun asi un pais como Francia representa mas en el mercado que todos los paises hispanos juntos. \n\nA eso hay que agregar que generalmente para el mercado hispano tienen que hacer dos versiones, una para los manolos y otra para latam, o simplemente ignoran a uno de los dos y solo hacen una traduccion enfocada para uno de los dos." | renderPostMessage 271224}}}

>>

/#/ 271226
{{{"El castellano junto al inglés son los dos idiomas más hablados del planeta (sin incluir al chino que solo se limita a ese país) Es casi ridiculo que un juego en pleno año 2019 no quiera traducir siquiera los textos al castellano. \n>No soy gallego." | renderPostMessage 271226}}}

>>

/#/ 271228
{{{">>271226\nGeneralmente eso es decision de las distribuidoras, son quienes deciden esos temas, a veces porque no crean que un juego vaya a triunfar en cierto mercado." | renderPostMessage 271228}}}

>>

/#/ 271230
{{{">>271224\nSi, así es. \nEl último estudio que yo leí mostraba a España vendiendo prácticamente lo mismo que todos los paises hispanoamericanos JUNTOS, imginen eso, 46 millones de manolos gastan lo mismo que 400 millones de latinos... Y lo peor es que países como Alemania o Reino Unido le pasan por encima a España y hispanoamerica juntos. \n\nY como dices tú, además tienen el problema de las 2 versiones. Es de agradecer que empresas como Nintendo o Sony aún decidan apoyar Hispanoamerica." | renderPostMessage 271230}}}

>>

/#/ 271232
156730289464.jpg [Google] [ImgOps] [iqdb] [SauceNAO] ( 59.80KB, 570x640, 156624321639.jpg )
271232
{{{">>271226\n>current year\n¿Para mi voy a traducir mi memejuego de monitas lindas para que monos me lo pirateen y encima se pongan [s]arrechos[/s] ardido si no lo hago?" | renderPostMessage 271232}}}

>>

/#/ 271236
{{{">>271232\nPorque tu juego no tiene voces, sólo texto. \nY como ya sabes hablar español, no te cuesta nada, mamaguevo." | renderPostMessage 271236}}}

>>

/#/ 271240
{{{"<Super Metroid solo en inglés y subtitulado alemán y francés\n<ALEMÁN Y FRANCÉS\nAh, bueno, época de la super nintendo\n<ACE ATTORNEY FUERA DE NINTENDO DS INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS\n<[b]ALEMÁN[/b]\nEl español está a nivel del [i]ITALIANO[/i] en cuanto a traducción de juegos, si está en español está en italiano, si no no lo está (en europa, en la versión americana no meten italiano)\nMi culo nunca dejará de estar en llamas.\n\n>>270341 (OP)\n> Por que son tan insufribles negrines? Varias veces los veo llorando en forums romanos, revueltas, etc de porque \"X\" trabajo no este pagado en dinero, llegando a un punto de que le tiran mierda a la esclavitud solamente porque no este remunerada, aun cuando el esclavo tenga una vivienda o comida estupenda. \nTe voy a explicar, negro imbécil:\nCualquier persona quiere más pagando lo mismo.\nSi puedes luchar para conseguir más, no vas a quedarte con menos. Solo mira pokémon espada y escudo.\n\n>>270866\n> jugar los juegos directo en inglés que en español, porque están más cerca de lo que se quería expresar originalmente\nNegro, siento decepcionarte... Las traducciones al español se hacen directamente del idioma original, se conserva igual de bien que al inglés... A no ser que sean juegos americanos o así.\n\n>>270971\n>por que nunca han tenido que aprenderlo solo cuando quieren salir de españa a conseguir trabajo.\n>literalmente obligatorio en educación básica y avanzada, incluyendo universidad\nTremendo desconocimiento.\n\n>>271232\n>para que traducir si pasa [cosa que pasa si no traduzco]" | renderPostMessage 271240}}}

>>

/#/ 272320
{{{">>270973\nnegro pero en algunos casos por eso existe la piratería en primer lugar.\n\n muchos los prueban o buscan cracks y parches en español por lo mismo de que no dan respuesta para un gran mercado como el latino." | renderPostMessage 272320}}}

>>

/#/ 272321
{{{"Como dijo este anon >>270351 los hispanohablantes son muy ignorantes.\nAunque no estoy de acuerdo con OP, la pirateria no afecta tanto como suele decirse." | renderPostMessage 272321}}}

>>

/#/ 272344
{{{">>271226\nSi vamos al caso, entonces un juego que no tenga traducción al árabe, al ruso o al chino sería un sacrilegio." | renderPostMessage 272344}}}

>>

/#/ 272347
{{{"Son imbéciles y les da pereza leer los subtítulos, sin contar que no saben el idioma mas fácil y popular del mundo." | renderPostMessage 272347}}}

>>

/#/ 272353
{{{"Yo prefiero mill veces jugar y tener la historia en ingles antes de aguantarme.\nOstia tio hay que esprintar y matar a esos gilipollas de los enemigos..." | renderPostMessage 272353}}}

>>

/#/ 272355
{{{">>272347\nnegrito eso lo entiendo.\n\nmi opinión muy aparte: me ardo cuando sacan \nlos vidyas con otros idiomas que se hablen solo en otros países (alemán, francés, ruso, etc) como los \"remaster\" de ace attorney que salen en todo menos en mi memeidioma.\n\ny existe el español neutro para los que dicen que hay que sacar mas versiones. \n\ngracias a gaben que grim fandango salio en latino." | renderPostMessage 272355}}}

>>

/#/ 272360
{{{">>272321\n\n Buena parte de la generacion actual de hispanohablantes habla ingles por diversos motivos. A diferencia de nuestros padres crecimos con series, peliculas, musica y videojuegos en ingles. Lo de que el hispanohablante es ignorante en este aspecto es un meme.\n\n>>272344\n\n El arabe es un idioma que se habla casi exclusivamente en un sitio donde no hay casi mercado de videojuegos, y aun asi hay algunos que si estan traducidos al arabe. Los rusos y los chinos son los que llevan la corona de la piratería, no los hispanohablantes, ni siquiera los latinos.\n\n>>272347\n\n Mentira, como dije antes, en la generacion actual que representa el principal mercado un sector importante habla como minimo dos idiomas, su idioma natal y el ingles. Si midieramos la vagancia de un pueblo por el porcentaje de personas bilingues deberiamos ver en primer lugar, ironicamente, a los angloparlantes, que como son los que lo tienen mas facil, apenas y se esfuerzan en aprender otros idiomas, al menos hablando de la mayoria.\n\n>>272353\n\n Si habláramos de familariedad justamente siento mas empatia por el español de manololandia que por el ingles. Entiendo en buena parte el ingles y puedo ver un video, una pelicula o jugar un juego en ingles y entender en grandes rasgos lo que trata, sin embargo al entender mas claramente el español españa siento mas apego por este ultimo.\n\n Por otro lado, piensenlo de esta forma. Lo que uno paga por un juego es exactamente lo mismo que paga un angloparlante. La industria les da a ellos la facilidad de desarrollar la gran mayoria de las cosas en su idioma. Si un hispanohablante paga exactamente lo mismo por un juego que un angloparlante ¿Que tiene de criticable que exija las mismas comodidades? La única forma en la que estés en contra de algo tan simple como el derecho de un consumidor que paga por un producto esperando las mismas comodidades que el resto de consumidores es porque eres tremendo marron/negro selfhater que hubiera querido ser eurocuck y le lame las suelas de las botas a los angloparlantes con el sueño de que algún día volverse blanco.\n\n Lo dije antes, se puede comprender de estudios pequeños y medianos que no se arriesguen en hacer una inversión en traducciones y lo lancen exclusivamente en ingles o en el idioma de los creadores y el ingles, pero ese miedo porque vas a perder plata por traducir tu juego al español tiene cada vez menos sentido, especialmente por el advenimiento de las store con ofertas en juegos digitales." | renderPostMessage 272360}}}

>>

/#/ 272363
{{{">>271164\n> les pregunto si jugarían juegos de Nintendo en japonés o de Ubisoft en francés pero en vez de responderme solo se limitan a seguir insultandome.\nPorque son anglofilicos hipócritas.\n>>271232\nese el marica que siempre anda de pelea en estos temas." | renderPostMessage 272363}}}

>>

/#/ 272365
{{{">>270341 (OP)\nCuando se trata de juegos indies me parece que uno no esta en posición de exigir por una traducción, pero en el caso de desarrolladores grandes la critica es más valida ya no les cuesta tanto hacer una traducción." | renderPostMessage 272365}}}

>>

/#/ 272370
{{{">>270977\nTe entiendo negrin. es odioso." | renderPostMessage 272370}}}