
Version 0.2.5
bumpo que no muera
>>374529
Te falto una parte al final.
ま…まあ
Bu-bueno...
ちょっとなら…
Si es por un poco...
>>374532
以前もうまくなってる…
>Su juego ha mejorado.
Ha mejorado desde la ultima vez...
だいぶ練習したみたいだな…
>Parece haber estado practicando...
Parece que ha practicado mucho...
しかしガードがまだ甘い…!!
>Aun asi, su guardia es debil!
コンボが入った!
>Oportunidad de combo!
Metí un combo!/Entró un combo! (suena raro en español esta frase. Lo que trata de decir es que se puede "meter" un combo, asi que traducirla como "oportunidad de combo" es mejor que hacerlo literalmente)
このま超必まで繋げて…
>Lo voy a unir junto a mi ataque final...
センパイ…
>Senpai...
>>374534
お姉…
>Que...
Onee... (supongo que estaba apunto de referirse a su hermana como Onee-chan.)
姉と何話してたんスか…?
>¿Que estuviste hablando con mi hermana?
¿De que estabas hablando con mi hermana?/¿Que estuviste hablando con mi hermana? (Aqui Naga se refiere a su hermana mayor como "Ane", que es menos familiar que llamarla "Onee-chan". Es como si frente a tus amigos llamaras a tu hermana mayor como "hermana" y cuando estas en familia la llames "hermanita". Eso si, el sufijo -chan no funciona como diminutivo, es solo para llamar a alguien con mas familiaridad.)
べ べ 別に何も…
>N-nada...
D-D-De nada en particular...
ほんとっスか〰?
>¿En serio~?
私が寝てる隙に…
>Entonces no estuviste...
Cuando esta durmiendo...
私の秘密を
>preguntandole...
De mis secretos/privacidad...
>>374539
ききだそうとか
>sobre mis secretos!
por ejemplo preguntandole? (Intenté traducir lo que decia frase por frase, pero salío desastroso. La frase completa es 私が寝てる隙に…私の秘密を…聞き出そうとか que sería algo como "Mientras estaba durmiendo le preguntaste, por ejemplo, sobre mis secretos/privacidad".)
してないっすよねぇ!?
>mientras estaba dormida, o si!?
No lo hiciste verdad (referirse a lo de arriba)
ないない…!!
>No! Nope...!!
べ 別に…
>Y-yo no voy a
人のこと勝手に詮索したりしないから…
>meter la nariz en los asuntos de los demas
>sin preguntar antes a-asi como asi...
No voy a entrometerme en cosas como la privacidad de otros...
安心していいよ…
>No hay nada de que preocuparse...
>>374541
一度攻めに回ると普通に手強いな…
>Una vez toma la ofensiva, ella se vuelve muy poderosa...
Una vez que toma la ofensiva se vuelve de "normal" a muy fuerte... (no estoy muy seguro si mi traducción esta 100% buena aquí.)
元々相性の悪いキャラだし…
>Y encima un personaje que no puedo contrarrestar...
Y es un personaje que es mi counter (dice algo como "y un personaje cuya afinidad es por naturaleza mala (contra el mio)".)
ザコー
>Que malo eres~
ザコー
>Que malo eres~
センパイザコー♡
>Que malo que eres, Senpai~(heart)
(Lo único que encontré de ザコー fue 雑魚 que se traduce como "Small fry")
>>374542
仕方ないだろー
>Que quieres que haga,
No se puede hacer nada/Es inevitable.
(No encontré nada malo en esta página. Ni desde este punto en adelante, excepto al final, donde dice しまった!! donde lo traduciste como "Puta!!" yo lo traduciría como "demonios!" o algo así, ya que Sen es bastante introvertido, no creo que diga algo tan fuerte.)
Igualmente podría haberme equivicado en algun punto, asique mañana lo revisare con mas cuidado.
>>9990 (OP)
Espero que el que esta detrás de ese disfraz sea mujer...
Negro
protip aqui elimina todo tu contenido de caramelos picantes y reemplazalo con lolis hentai y ya estas negrito.
>>1687847
Epale sasuke
Dale che
>>73628
Ya llegó el simp que perdió $16
Quiero una Tomie enojada de mascota
>>109608
> v1ct0r14b10cc4
increible