Resultados de la búsqueda:

>>6566625
¿Como saber si es de tu pais?, puede que sea argentino o uruguayo o viceversa
>>6567551
Eso sí lo entendí, lo que no entiendo es el guión de el medio
>>202078
>Estrellita

Ella se asusta al ver ese agujero pero piensa que sería la forma de regresar a casa que hizo Kirachi para ella, así que con honor y Valentia entra al agujero
>>58542
Ayy, el retraso mental de Chuu siempre me saca buenos kekes.
Además de que es una bonita visual
>>201323
Torea: Acepto su mandato dios de la calamidad. Veo que comprende las razones por las cuales protejo a la niña, muchas gracias por escucharme.
>El orbe levita a tu lado, continua hablando contigo mientras que la niña busca por el lago. Esta se acerca a los peces y las plantas que tiene cerca, los peces no se espantan o ocurre algo extraño. Sus pequeños pies están mojados hasta los talones de aquella agua venenosa.
En la aldea donde vive no se practica la magia, viven a partir de la cosecha de una planta que solo crece en profundidades. Se apartaron del exterior hace varias generaciones, los vi llegar y crear construcciones sobre las ruinas. Son pocos en realidad, pero me rinden culto así como a otros dioses
>La piedra llega cerca de ella, lo observa y se dirige en la dirección por la cual se lanzó. Puedes percibir como una persona se acerca por la cueva
Hombre: ¡Mocosa en donde estas, tu madre esta preocupada!
>La niña se encontraba cerca de ti, al escuchar los gritos que la llamaban se alarma. Dirige su mirada hacia los arbustos en un intento de despedida, muestra una ligera sonrisa
Niña: Pst Nos vemos señor, fue muy divertido. Recuerda que voy ganando
Also, "Sigh" y "Snort" son onomatopeyas. Se traducirían algo como "suspiro" y "esnifar", pero en español suena raro, así que los dejé así.
>>6566802
Ayyyy
>>6567547
Es el nombre, imbécil. Pon las vocales entre las consonantes.
Estuve toda la tarde en esto, pero finalmente acabé con la página #2. Fue mucho más difícil de lo que esperaba, kek.

Me basé en la traducción que OP posteó en el Mega y corregí todos los errores que comenté aquí >>77198 además que hice varios ajustes a la traducción para corregir algunos errores menores.

Solo tuve un problema en el último panel:

>Served'm right, the scumbag. He's a rip-off

No tenía ni idea de como traducir eso. Solo sé que rip-off es "timador" por contexto, pero el resto, no lo sé, así que inventé para lograr algo acorde a contexto.

R8 pls.
>>43329
Como se llama?