
Version 0.2.5
>>83965
No sè. Lo encontre en twitter.
Walter White+Tomoko+Bojack
Yo.
>>83966
>>83968
>>83970
>>83971
>>83972
>>83974
Listo, tercer capítulo terminado. Me tardaré más con el cuarto, pero estos dos recién traducidos los mantendrán un poco entretenidos mientras termino con el resto.
Página 6
+++
Jh: ¡NO! ¡NO! ¡POR FAVOR! ¡LO SIENTO! POR FAVOR - ¡POR FAVOR NO LLAMEN A MI MADRE! ¡POR FAVOR! ¡¡ES VIEJA!! ¡ME MATARÁ! ¡OH POR FAVOR!
¡CHICOS! ¡CHICOS! ¡AYÚDENME!
+++
Guardia: ¿Ustedes niños son sus amigos?
B: ¿QUIÉN? ¿EL NIÑO GORDO? En mi vida lo he visto.
Jh: ¡BILL GRANDÍSIMO BASTARDO! ¡TODOS USTEDES! ¡NO! ¡NO! ¡AAH! ¡POR FAVOR NO LLAMEN A MI--!
+++
Desconocido: ...se trata de esto, Sra. Levy -- su hijo destruyó cuarenta y dos empaques de pan. A un dólar con cincuenta y nueve centavos el empaque, resulta en... veamos...
++++++
Jh: Okay... todo lo que tengo que hacer es poner a Greedo y he terminado--
Mamá de Josh: ¿¡JOSH!?
Jh: Dios-- ¿QUÉ, MAMÁ?
+++
Mamá de Josh: Tu amigo BILL llamó -- le dije que no puedes venir al teléfono mientras estás castigado-
Jh: Sí, lo sé, mamá...
Mamá de Josh: Dejó un mensaje, dijo que todos fueron al multiplex anoche--
Jh: Sí, ¿y luego?
+++
MJh: Me dijo que te dijera... um... Batman Eternamente fue muy buena y... deberías ir a verla--
Jh: Hijueputa...
MJh: También dijo algo acerca de la carta que estuviste buscando - dijo "está bien, encontré otra y se la di a Jerry de parte tuya--"
Jh: J-JEH-JEH--
+++
Jh: ¿JERRY? ¡¿JERRY?! ¡OHHH MIERDAAA!
+++
MJh: ¡SUFICIENTE, JOSH! ESOS ARRANQUITOS TE VAN A MANTENER OTRA SEMANA! ¡SERÁ MEJOR QUE LO PIENSES JOVENCITO SI QUIERES VOLVER A VER A TUS AMIGOS DE NUEVO--!
Jh: *llanto*
MJh: ¿ME ESCUCHASTE, JOSH?
¿JOSH?
Jh: *llanto*
N: ¿ES
ESTE
EL FIN?
--¿¡¿del CLUB ELTINGVILLE?!?
+++
Fin
Página 5
+++
P: Así que, ¿descargaste esas imágenes de Teri Hatcher de Internet?
B: Sí, pero están muy graneadas y tal. Difícilmente podrías distinguir las tetas de Lois Lane. Voy a conseguir unas tomas selectas de Pamela Anderson de un tipo que conocí en el chat de Babylon 5, por cierto-
J: ¿Dónde carajo se fue Josh?
+++
Jh: ¡MIERDA! ¡LA TENGO!
¡MIERDA!
Wey, ¿dónde está esta carta?
+++
Jh: Supongo que debería sentirme mal por arruinar todo este pan...
AH, ¡AL CARAJO!
Estas tiendas te estafan, DE TODOS MODOS --
-- probablemente tiren más que esto todos los días...
+++
Jh: Aparte, ¡Wonder no debería poner tantas CARTAS DUPLICADAS dentro! ¡Es una estafa! Todos esos estúpidos Alfreds y la mierda. Si fueran justos con esto no tendría que atravesar toda esta mierda...
MIERDA. Harvey Dent... ¡casi!
PUTO PAN WONDER...
+++
Jh: Carajo, y no es como si algún niño hambriento de ÁFRICA fuera a tener este puto pan. ¡Y no es como si algún niño hambriento en África necesitara un Dos Caras Triunfante!
¿Bruce Wayne? Hijo de puta...
+++
Jh: Si esta maldita carta no aparece pronto, tendré que--
¡MIERDA! ¡Acertijo de nuevo! Aciértame esta, MAMÓN, ¡¿dónde está mi PUTA CARTA DE DOS CARAS?! Weeey. Debo decír, no obstante -- Jim Carrey luce perfecto como el Acertijo. Wey, no puedo ESPERAR para ver Batman Eternamente esta noche---
Uh-oh... sentido arácnido cosquilleando---
+++
Guardia: Disculpe, caballero... ¿podría venir conmigo por favor?
Jh: ¡OH NO! ¡OH NO! ¡NO HE HECHO NADA! ¡HABÍA UNA RATA EN EL PAN! ¡LO JURO! ¡TRATABA DE AGARRARLA!
+++
J: Bueno, parece que tenemos todo. Caramelos de Batman, pasta/sopa X-Men, la guía especial de T.V. de Star Trek, caja de cereal Life de Tick--
B: HEY - agarra una copia del Globe de allí. No tuve ese artículo de Christopher Reeve en mi álbum de recortes de parálisis de Superman.
P: Huh. Algo Superman. No puede montar un caballo siquiera--
B: ¡HEY! ¡CÁLLATE CON CHRIS REEVE!
Jh: ¡AAAAAAAA!
J, P, B: ¿PERO QUÉ?
Página 4
++++
Jh: A la mierda Bill.
A la mierda Phil y Jerry.
A la mierda McDonalds.
A la mierda Roy Rogers.
¡A LA MIERDA TODOS!
¡Y a la MIERDA LA MALDITA COMPAÑÍA DEL PAN WONDER EN ESPECIAL!
¡Voy a conseguir es maldita carta aunque sea lo último que haga!
+++
Jh: Y estaré condenado si le doy a esos bastardos del Pan Wonder otro centavo...
+++
Jh: ¡MIERDA! ¡Presentando a Robin!
¡Ya tengo tres de esas!
¡Tendré que romper otro empaque!
+++
Jh: Será mejor ser cauteloso... no quiero ser atrapado... Fingiré revisar la fecha de caducidad...
Hmmm... ¡TRES DE AGOSTO!
+++
Jh: ¡MIERDA! ¡NO LO PUEDO CREER! ¡¡PRESENTANDO A ROBIN DE NUEVO!! ¡CARAJO! ¡¡¡ESTO ES PURA MIERDA!!!
+++
Jh: Por una vez quisiera ser capaz de empezar algo y realmente terminarlo -- ¡sólo UNA VEZ!
Mi colección de Star wars de doce pulgadas, mi colección de Super Powers, mi colección de Starlog, a todas mis colecciones les falta algo --
¡MALDICIÓN! ¡Ya tengo esta estúpida carta de Alfred!
+++
Jh: ¡Hijo de puta! Quizás deba intentar con el pan de ahí arriba...
Puto ALFRED... ¿quién quiere una carta de un mayordomo anciano? Pudieron haber hecho otra Nicole Kidman.
+++
Jh: Okay... tengo tres más. Nadie está cerca... será mejor ver esos rápido -- ¡vamos, Dos Caras! ¡CARAJO!
¡Batimóvil! Ya lo tengo -- ¡y otro PUTO ALFRED! ¡SANTO DIOS!
Okay, uno último... vamos Dos -- ¡MIERDA! ¡¿¡PRESENTANDO A ROBIN!?!
Página 3
+++
Jh: ¡OKAY, SUFICIENTE! ¡FUE SUFICIENTE! ESTOY HARTO de ESOS CHISTES DE GORDOS, OKAY? ¿OKAY? SUFICIENTE ES SUFICIENTE, ¿ENTENDIERON? ¡DÉJENME EN PAZ! ¡NO ES GRACIOSO Y NO VOY A TOLERARLO! ¡¿ENTIENDEN?!
+++
+++
B, P, J: (Al unísono) ¡JA JA JA JA JA JA JA JA!
+++
Jh: Muy bien, ¡tengan su diversión juvenil! ¡Coman verga todos ustedes! ¡Coman verga!
Voy a ver mis cosas por mi propia cuenta. Quizás los encuentre más tarde, -- si es que tengo ganas...
P: ¡OH, SÍ, QUÉ GRAN AMENAZA, ORCA! ¡DIVIÉRTETE TRAGANDO TODA UNA CHARCUTERÍA, PUTA BALLENA GORDA ASESINA BASTARDA!
Niño: Puta...
+++
J: ¿Sabes?, quizás hemos sido un poco duros con Josh últimamente...
B: Sí, Sí... No lo sé. Quizás tratamos al gordo desconsideradamente--
¡OH, MIERDA! ¡SOPA/PASTA X-MEN!
+++
B: ¡La he estado buscando por semanas! Llevaré diez latas -- quién sabe, ¡quizás valga alguna lata en excelentes condiciones algún día!
P: ¡Dame diez también!
B: ¡Pensé que odiabas a los X-Men!
P: ¿Qué X-Men? Me gusta la pasta/sopa enlatada. ¡Al carajo los X-Maricas!
+++
B: Me pregunto qué villano viene en forma de pasta en la lata secreta. Espero no sea Blob, sería nuseabundo...
J: Hablando de Blob... Me pregunto a dónde fue Josh --
B: Ah, ¿a quién le importa?
+++
B: "¡PROBABLEMENTE ESTÉ EN EL PASILLO DE OFERTAS TRAGANDO UN JAMON...!"
Jh: Okay...
...mi oportunidad.
¡Ahora o nunca!
Nuevamente traigo una traducción. Será mejor que levanten de su letargo, anones, porque casi todos los episodios que vienen pueden traducirse en un sólo día.
Página 2
+++
J: "Quizás hoy tengas suerte..."
B: Okay, y también voy a querer la Cajita Feliz de los Power Rangers... los que sean nuevos... son para, uh, para mi sobrina.
Jh: ¿LE QUEDAN JUGUETES DE SPIDER-MAN? NECESITO UNA MARY JANE--
Cajera: Lo único que tengo son Power Rangers.
Jh: ¡PERO NO QUIERO POWER RANGERS! ¡SON ESTÚPIDOS!
Cajera: Bueno, lo siento, es todo lo que tenemos.
+++
Jh: ¿Y VASOS DE BATMAN ETERNAMENTE?
Cajera: ¡Lo único que tengo son POWER RANGERS!
Jh: ¿Y JUGUETES DE X-MEN--?
Cajera: ESO ES EN ROY ROGERS. Bueno - ¿vas a ordenar algo?
P 1: ¡Dios!
P 2: Sí, ordena algo, ¿quieres?
P 3: ¡Wey!
B: ¡No lo conocemos!
+++
N: Pronto, en Roy Rogers...
Jh: ¿NO TIENES FIGURAS DE LOS X-MEN? ¡¿NADA?! ¡ES DIFÍCIL DE CREER! DIGO, los comerciales SIGUEN en la T.v. -- ¡Estoy seguro (de ello)!
Cajero: Lo siento, se agotaron. Tenemos mini-Super Soakers* y un vaso del Apolo 13--
Jh: ¿MINI SUPER SOAKERS? ¿QUE SOY? -- ¿UN BEBÉ? ¡OLVÍDALO!
Uh, ¿qué tamaño de soda soporta el vaso del Apolo 13?
*Los Super Soakers son pistolas de agua
+++
N: TACO BELL...
Jh: -okay, ahora, verá, cuando estuve aquí la semana pasada el sujeto me dijo que el tercer reloj de Congo vendría esta semana--
Cajera 1: Bueno, como ya le he dicho, señor, el reloj vino, pero se agotaron todos ayer--
Jh: ¡MENUDA ESTAFA! ¡¿CÓMO PUEDEN AGOTARSE -- ¡ES UNA PELÍCULA DE MONOS!?!
Cajera 2: Cheryl, ¿quieres que llame a seguridad?
B: ¡No estamos con ÉL!
P: ¿Quién es el loco niño obeso?
+++
N: BURGER KING...
Jh: --bueno, okay, mire, ¡¿qué tal si abre el exhibidor/escaparate y me da la figura de Meeko de ahí?! Pagaré extra por ella -- ¿POR FAVOR? Vamos, ¡es para mi sobrina! ¡Es lisiada/minusválida y diabética y - y AMA Pocahontas y tiene todo excepto--! oh, por favor-- ¿señor? ¿SEÑOR? ¡SEÑOR!
+++
N: y TOYS R US
Jh: ¡DETENGAN A ESE NIÑO! ¡ESA PEQUEÑA RATA TIENE AL ÚLTIMO REY ALIEN EN REBAJA!
B: ¿Y (luego)? Tenemos el nuestro...
+++
B: ¡WEY! ¡Pensé que los papás de ese niño iban a matarte, Josh!
Jh: Hijueputas. Ni siquiera TOQUÉ su larva/su mocoso. El maldito niño me vio como Chaka en 'La tierra perdida'...
B: Supongo que eso te convierte en Big Alice -- ¡¡RAWRR!! ¡JOSH ES BIG ALICE!
Jh: ¡NO LO SOY! ¡JÓDETE!
B: Ya quisieras, Josh! ¡Sólo estás celoso porque tenemos buenas cosas y todo lo que conseguiste es un vaso del Apolo 13!
Jh: Sí, sí... y un dolor de estómago por toda esa comida chatarra.
+++
B: Bueno, ¡nadie te dijo que comieras en cada sitio al que hemos ido!
J: Sí, wey, digo, ¡IGNORA la orden de comida una vez siquiera, Josh!
P: ¡JA JA JA! ¡QUE ASÍ SEA!
Jh: Pendejos...
Hey-- ¿a dónde se fue mi vaso del Apolo 13...? ¡MIERDA!
+++
B: Hey, quiero detenerme aquí y conseguir algunas cosas. El nuevo número de la guía de T.V. de Sci-Fi deberió salir. Portada de Star Trek.
Jh: ¡Bien! Porque me perdí la última.
P: Tengo una extra. Te la daría, pero eres gordo.
>>80404 (OP)
No creo que una armada sea capas de derrotar a a la mascara.
Nuevamente traigo una traducción. Será mejor que levanten de su letargo, anones, porque casi todos los episodios que vienen pueden traducirse en un sólo día.
Página 1
+++
(Título)
¡EL CLUB DE CÓMICS-CIENCIA-FICCIÓN-FANTASÍA-HORROR-Y-JUEGO-DE-ROL DE ELTINGVILLE!
Bill
Josh
Pete
Jerry
En
"¡PAN Y PERDEDORES/IDIOTAS DE CADA DÍA!"
+++
J: Aquí viene.
B: Dios -- ¡míralo/mírenlo!
P: No sabía que el gordo bastardo de Jabba the Hut pudiera moverse tan rápido...
+++
Jh: *huff*
Okay, ¿dónde está la carta? Ya saben, es la última... *huff* la última carta de la coleccion del Pan Wonder. ¡La necesito para completar el set!
B: ¡Duh, no, zoquete! Era la última que me faltaba--
P: ¡Ja ja! ¡"Duh, no, zoquete"!
Jh: ¡DÉJAME VERLA! ¡DÉJAME VER ESA CARTA!
+++
Jh: ¡MIERDA! ¡ESA ES/AHÍ ESTÁ!
B: ¡AH-AH-AHH! ¡NO TOCAR! ¡LA LLENARÁS DE GRASA!
Jh: Bill, ¡necesito esa carta! ¡¿Sabes cuántos sandwiches he tenido que comer para colecionar esas cartas?!
P: No tocaré esa línea recta*.
J: Muy fácil...
*Diálogo traducido literal, debe corregirse
+++
B: Debiste haber hecho lo que yo hice, Josh - ¡tira el maldito pan, así tu madre compraría más! Pero qué te puedo decir - He tenido una buena racha esta semana - obtuve esta tarjeta--
Jh: ¡PÚDRETE!
B: --encontré el último juguete de Cajita Feliz de Spider-Man que necesitaba.
Jh: ¡CARGA MUERTA!*
B: Y encontré una figura de Angela en K-Mart -- ¡la que no tiene panties! Querías una, ¿no es así-?
Jh: ¡JÓDETE!
*N/T: "Dead drop se traduce literalmente como gota muertos, punto de entrega o paquete muerto. En vista de la desesperación de Josh, es posible que se haya referido al juguete como un objeto de poco valor, por eso se usa "carga muerta"
+++
P: ¡DIOS! ¡CÁLMATE, JOSH!
Jh: ¡NO! ¡NO ES JUSTO! ¡DIOS ME ODIA! ¡SÍ LO HACE! ¡DIOS ODIA EL CULO DE JOSHUA AARON LEVY! ¡NO ME DEJARÍA COMPLETAR UNA MISERABLE COLECCIÓN! ¡NI UNA!
B: Oh, ¡vamos! ¡Dios no te odia, Josh! ¡Nosotros sí! ¡Dios odia a tus padres--!
Jh: (Ahora) deja de quejarte, Josh. Hagamos nuestro rondín de sábado antes de que sea tarde--