
Version 0.2.5
>>91329
No negro, la he buscado en pag con srt de series que actualizan constantemente y nada.
>>91325
>espero al sub en ingles
Si lo dices por el anon de 4chan que dijo que lo estaba fansubeando, pues ese era yo
>Alguien sabe si ya estan los primeros x que no los encuentro
No te entendí, kek.
>>91316
Pero ahora que lo veo con detalle, en esa imagen de hecho tiene los ojos más redondos. Parece que Pál no se había decidido como hacer los ojitos de Juci.
>>91326
No te entendí.
>>91316
¿Como le puede quitar algo principal del personaje?sera para no quedar como betty boop
>>91320
KEK gracias negro, espero al sub en ingles y de hay lo traduzco en español.
Alguien sabe si ya estan los primeros x que no los encuentro
>>91226 (OP)
Ya vote, ¿en serio pusieron a Un show mas como peor Opening? se supone que era para demostrar lo simple que era la serie al principio de los capítulos, como si fuera solo 'un show mas'
>google docs
>implicando que op no va a editar los resultados
>>91306
De los 25 episodios de la primera temporada, solo 20 tienen subtítulos en francés, lamentablemente el episodio 1 es uno de los que no los tiene. Estoy seguro que fue un error de france.tv y que pronto agregarán los subs que faltan, pero por ahora mi VPN se ha quedado mi saldo y no puedo revisar a ver si ya lo corrigieron.
La serie la estoy fansubeando con subtitle editor, tiene una opción para traducir de manera automática con google translate, el problema es que a veces toma nombres y los traduce en cosas sin sentido (Coqueluche, el nombre del gato a vece es traducido como tos ferina o simplemente como una Z) y en otras traduce literalmente palabras que tienen diferente significado por contexto (courses lo traduce como carrera a pesar de que por el contexto deba significar quehaceres o las compras) así que eso se corrige manualmente.
Estoy viendo la manera de integrar el archivo de subtítulos al vidéo. Cuando lo haga lo subo a un mega y lo comparto EEH. Si puedes ayudar a fansubear la serie, sería genial; como mencioné el 90% lo hace el subtitle editor de manera automática, luego hay que corregir palabras y buscar significados en diccionarios Español-Francés, no es realmente complicado.
>>91303
Secundo, a mi me gusto el desarrollo de Ashoka.