
Version 0.2.5
me pasan libros para aprender informatica teorica ?
da lo mismo de que tema, mientras sea informatica, solo pido libros que enseñen teoricamente, no practicos
>>131898
Saca la camara puto, ya estuvieras.
>>449855
negro nada ulficfag, quieres que me meta en sus zapatos bien.
>imagina ser el sangre de dragon
>eres un mierdecilla muerto de hambre que casi ejecutan por tener la mala suerte de toparse en una emboscada de los imperiales y los capas de la tormenta
>la cosa es que si no fueras el sangre de dragon y alduin no hubiera regresado seguirias siendo un mierdecilla
>se descubre que eres el unico capaz de detener al dragon que liberara el fin del mundo de tamriel
>literalmente casi nadie te ayuda excepto balgruuf, los barbas grises y su lider paathurnax
>al resto le da igual alduin que un dragon demoniaco ande vagando por ahi amenazando con destruirlo todo
>en un momento dado, delphine, una HDP que mas que ayudar, te estorba y mete en problemas serios con los thalmor en un momento en el que no eras tan poderoso te dice que debes matar a uno de los pocos que te ayudaron solo por que HURR DURR ES UN DRAGON Y FUE LA MANO DERECHA DE ALDUIN
literalmente pese a ser el sangre de dragon, practicamente nadie te ayuda salvo muy pocos, y uno de ellos fue paathurnax que literalmente te guia para conseguir uno de los gritos que seran clave en la derrota de alduin, ¿de verdad serias tan hijo de puta de matar a uno de los pocos que no te dieron la espalda? y todo para que, para que los barbas grises (quienes tambien te ayudaron) se sientan traicionados y te manden al carajo y te vuelvas el perro faldero de una puta que solo desea regresar a sus dias de gloria, en seri, matar a paathurnax solo demuestra lo malagradecido e hipocrita que eres.
>>488798
>Si crees que eso es toda la cultura occidental claramente no tienes idea de nada.
Estas bromeando, cierto? en serio crees la cultura de occidente aun le queda otra cosa además de Twitter, BLM, Netflix, Trap, Tiktok y Disney? quien pudiera ser tan optimista como tú
>>449873
>nose chino, hice la traducción utilizando los resultados que me daban los traductores a maquina y arreglando los errores.
aaaaaaa que pena, yo tambien me apoyo en diccionarios y traductores, pero mas como consulta en vez de guia
>la fuente que usa da bastantes problemas en PCs que no estan en chino.
Lo mas posible es que no estas corriendo el juego bajo locale chino. Es chino simplificado (osea, del China Communista), y no chino tradicional (el China Mejor). Es zh_CN y no zh_TW. El japones es ja_JP, por cierto.
Si lo corres bajo locale jp obviamente sale raro.
Si todavia no te sale la fuente bien, tienes que hacer copypaste a la fuente Yozai-Bold.tff (esta en la carpeta Font), al C://Windows/Font. En mi imagen se aprecia como se debe ver. Si crees que se ve bien lindo y tierno la fuente y no concuerda con el juego, bueno...es la misma fuente usado para la traduccion oficial en chino de BS1 y 2...
Uso RPGMakerTrans y no T++, asi que no me sirve el archivo del proyecto T++, tengo entendido que usa su propio formato de archivo. Pero bueno, en fin no me sirviria mucho ya que es MTL
>¿En el chino no existe un "Yo" o es por la forma en la que esta escrito el juego? Porque los traductores nunca me daban un "Yo" sino un "los demas", por ejemplo en vez de decir "Yo te amo" me daban por resultado "Los demas te aman".
Si hay un pronombre personal '我' (yo), y Leaf si lo usa pero raramente, Leaf mayormente usa '人家' que no es un pronombre estrictamente y simplemente se refiere a 'alguien' o 'ellos' u 'otros', pero puede ser usado para referirse indirectamente a cualquier persona, ya sea para referirse a la persona con quien hablas (Tu) o hasta para el hablante mismo (Yo).
Piensalo asi:
Madre diciendole a su hijo: "Los otros ninos si saben comportarse!" <-'Otros' aqui refiriendose a un grupo ajeno a la conversacion.
Una esponja diciendole a un calamar: "Parece que a alguien les gustan las cangreburgers!" <-Obviamente 'alguien' se refiere de manera indirecta a la persona a la que se le dirije la palabra (osea, del POV del hablante: Tu), y no a alguien ajena
Una chica diciendole a su novio: "No le vas a comprar a alguien un regalito?" <-Usado indirectamente para referirse a si mismo, y no a alguien ajeno
'人家' es usado mucho por mujeres mayormente como para sonar mas 'coqueta' o algo asi y por eso esta algo cabron para traducirlo. En el caso de Leaf, lo usa 99% en vez de 'Yo', pero si hay momentos en que Leaf usa el '我', mayormente cuando se paniquea.
Son esas cosas dificiles de traducir si no imposible, y si crees que esto esta cabron, espera a que te cuente de los onomatopeias y soniditos genericos para mostrar interes/aprobacion/etc en chino.
La verdad, no he decidido como traducirlo exactamente, porque si es posible quiero mantener esos momentos cuando Leaf cambia y usa el 'Yo'. Por ahora lo tengo tentativamente como 'they/them', y para mi no me cuesta mucho cambiarlo pero pues ahi la cuestion.
Y es precisamente por eso que esperaba encontrarme a alguien quien sepa el chino tambien para que sirva como editor y aclarando esas dudas. Pero bueno, no pasa nada, seguire hasta que acomplete mi primera pasada.
>>449853
>-Evento de seelies 19/09/21 - 26/09/21
Ojalá me de oportunidad de sacarle al menos un par de deseos para ver si la Shogun viene a mi
>>1857257
Yo dice que lance el cambúr pinton
>>2274205
Si hubieras metido tu pipí a una vagina no necesitarías estudios de revista para señoras
>>176527
si creo los negros que postean aqui , tratarian de conterse toda esa mierda , pero como los ama se anuncian en el blog y en el pajaro judio , llegarian negros de todos lados a decirle cosas jorges por los kekes