
Version 0.2.5
>>109924
¡Siempre estuvo haciendo referencia a eso!
>>109924
me pregunto quien sera el gordo detras de la pandilla.
¿dan schneider?
>>109893
Bueno, Butch Hartman es un cincuentón, nació en el 65 y la primera aparición de Catman fue en el 63, por lo que me parece creíble que haya crecido con esa historieta y otras de la edad de plata del cómic americano.
¿Entonces es otra de esas instancia de "en realidad estaba haciendo referencia a una franquicia incluso más oscura"?
>>109900
No tuve mucho tiempo para dedicarle al thread, solo he visto unos cuantos episodios, fui con bajas expectativas porque de niño la vi y me gustó mucho, no esperaba que ahora me gustara; y la verdad no me decepcionó. Abusan de Todd pero eso lo vi amortiguado con el hecho que todos los personajes son unos dementes, me gusta bastante el humor surreal y absurdo que tiene. No he leído los libros para poder decir si es una adaptación digna, así que no puedo hablar.
Es entretenida, pero tampoco está para perder los papeles por ella, no da para maratonearla o ver varios episodios consecutivos, sino ver uno máximo dos y luego olvidarse de ella.
Y aquí está la traducción.
Encontré uno de los cómics exclusivos del Patreon rebuscando entre los threads de 4chan
>>109889
Precisamente de eso trata este cómic, las nanas son un poco más fuertes que una persona de su misma talla y masa muscular, pero esa fuerza extra está hecha para que puedan cargar cosas o cuidar niños, de hecho está hechas específicamente para que puedan ser superadas en fuerza por la mayoría de humanos, como si Sterling se hubiera preparado para el caso en el que se vayan a rebelar contra sus dueños.
>>109918
Creo que esos amfibios son ajolotes
>>109915
>Es raro, porque incluso en los chanes anglos de ánime que frecuento se refieren a la traducción como "scanlation", no "fansub".
Lo de fansub me imagino debe ser una costumbre, muchos de los que leen manga comenzaron con el anime, lo mismo debe ser para los que traducen manga: comenzaron traduciendo animes y luego se pasaron a traducir mangas, y por costumbre le siguen llamando así.
Respecto a lo de escanlation, en teoría se refiere solo al escaneo de los mangas originales (la misma palabra lo indica), pero como nadie entiendechinojapones, pues lo natural es que lo traduzcan de una buena vez, por lo que se suele usar como sinónimos. Aún así hay escanlations que te suben el contenido sin traducir (RAW) para los que prefieran leerlo en su idioma original.
Capturas del episodio de esta noche, parece que en este episodio veremos a un nuevo tipo de anfibio.
>>109909
Es raro, porque incluso en los chanes anglos de ánime que frecuento se refieren a la traducción como "scanlation", no "fansub".
>¿Existe un buen mercado para esto?, ¿o solo sirve para hacer voluntariado en una comunidad no-bilingüe fanática de algo sin traducción oficial?
Yo solo lo hago para practicar el english y pasar un rato con los negros, ni idea si se puede ganar horos con esto (Y la verdad no estoy interesado) sé que hay foros y páginas de cómics dedicados al tema, pero no estoy seguro si los que aportan o los dueños ganan con ello.
>>109911
El algoritmo de google funciona con palabras clave, no es ciencia de cohetes.